Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -

Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -

Приключения Чиполлино текст с буквой ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой Чиполлоне отдавил ногу принцу Лимону. ГЛАВА ВТОРАЯ Как Чиполлино заставил кавалера Помидора заплакать в первый раз. Детские пьесы, детский театр, детская драматургия, сценарии. Андрей Бадулин, Александр Чутко. Приключения Чиполлино. Дополнительно Сборник пьес для школьной самодеятельности. Приключения Чиполлино. С. Богомазов и С. Колосова Незаменимый. Джанни Родари Читать онлайн, насладиться изысками литературного языка замечательного литератора. Чиполлино был сыном Чиполлоне. Радиопостановка Волшебное такси по пьесе Сергея Богомазова. Пьесы Последняя речь Фрица 1942, Приключения Чиполлино в. L.jpg' alt='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' title='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' />ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой рассказывается о профессоре Груше, о Луке Порее и о Тысяченожках. ГЛАВА ЧЕТВРТАЯ о том, как Чиполлино одурачил пса Мастино, которому очень хотелось пить. ГЛАВА ПЯТАЯ Кум Черника вешает над дверью колокольчики для воров. ГЛАВА ШЕСТАЯ, в которой рассказывается о том, как много хлопот и неприятностей доставили графиням их родственники барон Апельсин и герцог Мандарин. ГЛАВА СЕДЬМАЯ, в которой Вишенка не обращает внимания на объявление синьора Петрушки. ГЛАВА ВОСЬМАЯ Как прогнали из замка доктора Кашнапа. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Мышиный главнокомандующий вынужден дать сигнал к отступлению. Индивидуальная Карта Беременной И Родильницы Учебная. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Путешествие Чиполлино и Крота из одной тюрьмы в другую. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, из которой видно, что кавалер Помидор имеет обыкновение спать в чулках. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, в которой Лук Порей был награждн и наказан. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ о том, как синьор Горошек спав жизнь кавалеру, сам того не желая. Чиполлино Приключения Чиполлино С. Богомазова. В 1960 году Анатолий Эфрос экранизировал пьесу Виктора Розова В. JPG' alt='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' title='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' />ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, в которой рассказывается, как синьор Горошек взошл на эшафот. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, объясняющая предшествующую главу. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Приключения мистера Моркоу и собаки Держи Хватай. ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Чиполлино заводит дружбу с очень симпатичным Медведем. Пьеса Льва Яковлева, по мотивам книги Роберта Стивенсона. Либретто В. Петушкова, Н. Москвичевой. Пионерский театр Пьесы, инсценировки, стихи и песни советских писателей и. Богомазов, С. Приключения Чиполлино. Пьеса в четырех. Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Тюлень, у которого был слишком длинный язык. ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Путешествие в веслом поезде. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Герцог Мандарин и жлтая бутылка. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Мистер Моркоу назначен иностранным военным советником. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ о том, как барон погубил двадцать генералов, сам того не желая. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Чиполлино знакомится с пауком почтальоном. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВРТАЯ Чиполлино теряет всякую надежду. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ Приключение паука Хромонога и паука Семь с половиной. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ, в которой рассказывается о Лимонишке, не знавшем арифметики. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Гонки с препятствиями. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Синьор Помидор устанавливает налог на погоду. Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' title='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' />ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК, или ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧИПОЛЛИНО. Авторы пьесы Сергей Богомазов, Сергей Колосов. Джанни Родари Композиция 3. ПОТАПОВОЙ и С. БОГОМАЗОВА Музыка Н. ПЕЙКО Исполнители От автора Алексей Консовский Чиполлино. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Гроза, которая никак не может кончиться. ЭПИЛОГ, в котором Помидор плачет второй раз. Джанни Родари. ГЛАВА ПЕРВАЯ,в которой Чиполлонеотдавил ногу принцу Лимону. Чиполлино был сыном Чиполлоне. И было у него семь братьев Чиполлетто, Чиполлотто, Чиполлочча, Чиполлучча и так далее самые подходящие имена для честной луковой семьи. Люди они были хорошие, надо прямо сказать, да только не везло им в жизни. Что ж поделаешь где лук, там и слзы. Чиполлоне, его жена и сыновья жили в деревянной лачуге чуть побольше ящичка для огородной рассады. Если богачам случалось попадать в эти места, они недовольно морщили носы, ворчали Фу, как нест луком и приказывали кучеру ехать быстрее. Однажды бедную окраину собрался посетить сам правитель страны, принц Лимон. Придворные ужасно беспокоились, не ударит ли луковый запах в нос его высочеству. Что скажет принц, когда почувствует этот запах бедности Можно опрыскать бедняков духами На этот раз солдаты оставили в казармах свои сабли и пушки и взвалили на плечи огромные бидоны с опрыскивателями. В бидонах были цветочный одеколон, фиалковая эссенция и даже самая лучшая розовая вода. Командир приказал Чиполлоне, его сыновьям и всей родне выйти из домишек. Солдаты построили их в ряды и хорошенько опрыскали с головы до ног одеколоном. От этого душистого дождя у Чиполлино с непривычки сделался сильнейший насморк. Он стал громко чихать и не расслышал, как издали донсся протяжный звук трубы. Это на окраину прибыл сам правитель со свитой Лимонов, Лимонишек и Лимончиков. Принц Лимон был одет во вс жлтое с ног до головы, а на жлтой шапочке у него побрякивал золотой колокольчик. У придворных Лимонов колокольчики были серебряные, а у солдат Лимончиков бронзовые. Все эти колокольчики звенели, не переставая, так что получалась великолепная музыка. Послушать е сбежалась вся улица. Народ решил, что пришл бродячий оркестр. Чиполлоне и Чиполлино оказались в первом ряду. Им обоим досталось немало толчков и пинков от тех, кто напирал сзади. Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' title='Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -' />Наконец бедный старик Чиполлоне не выдержал и закричал Назад Осади назад Принц Лимон насторожился. Это что такое Он подошл к Чиполлоне, величаво переступая своими короткими, кривыми ножками, и строго посмотрел на старика Чего это ты кричишь назад Мои верноподданные так жаждут увидеть меня, что рвутся вперд, а тебе это не нравится, да Ваше высочество, прошептал на ухо принцу Старший Камергер, мне кажется, что этот человек опасный мятежник. Его нужно взять под особое наблюдение. Тотчас же один из солдат Лимончиков направил на Чиполлоне подзорную трубу, которою пользовались для наблюдения за возмутителями спокойствия. У каждого Лимончика была такая труба. Чиполлоне позеленел от страха. Ваше высочество, пробормотал он, да ведь они меня затолкают И прекрасно сделают, прогремел принц Лимон. Толкайтесь посильнее, напирайте вовсю Но ведь они и вас самих, чего доброго, с ног сшибут, попытался возразить Чиполлино. Но сейчас же другой Лимончик направил на мальчика подзорную трубу, и Чиполлино счл за лучшее скрыться в толпе. Сначала задние ряды напирали на передние не слишком сильно. Но Старший Камергер так свирепо поглядывал на нерадивых, что в конце концов толпа заволновалась, как вода в кадушке. Не выдержав напора, старый Чиполлоне завертелся кубарем и нечаянно наступил на ногу самому принцу Лимону. Его высочество, на ногах у которого были изрядные мозоли, сразу увидел все звзды небесные без помощи придворного астронома. Десять солдат Лимончиков кинулись со всех сторон на несчастного Чиполлоне и надели па него наручники. Чиполлино, Чиполлино, сынок Быть этого не может А разве вы не слышите стрельбы На самом деле это была вовсе не стрельба, а треск праздничного фейерверка, устроенного в честь принца Лимона. Но толпа так перепугалась, что шарахнулась во все стороны от солдат Лимончиков. Чиполлино хотел было крикнуть всем этим людям, что в кармане у его отца не пулемт, а только небольшой окурок сигары, но, подумав, решил, что болтунов вс равно не переспоришь, и благоразумно промолчал. Бедный Чиполлино Ему вдруг показалось, что он стал плохо видеть, это потому, что у него на глаза навернулась большущая слезища. Назад, глупая Тебя засадили в каталажку, как преступника, вместе с ворами и бандитами Что ты, что ты, сынок, ласково перебил его отец, да ведь в тюрьме полным полно честных людей А за что же они сидят Что плохого они сделали Ровно ничего, сынок. Вот за это то их и засадили. Принцу Лимону порядочные люди не по нутру. Чиполлино призадумался. Значит, попасть в тюрьму это большая честь Тюрьмы построены для тех, кто ворует и убивает, но у принца Лимона вс наоборот воры и убийцы у него во дворце, а в тюрьме сидят честные граждане. Я тоже хочу быть честным гражданином, заявил Чиполлино, но только в тюрьму попадать не желаю. Потерпи немного, я вернусь сюда и всех вас освобожу Не слишком ли ты на себя надеешься Я своего добьюсь. Тут явился какой то Лимонилтка из стражи п объявил, что свидание окончено. Чиполлино, сказал на прощание отец, теперь ты уже большой и можешь сам о себе подумать. О твоей маме и братишках позаботится дядя Чиполла, а ты отправляйся странствовать по белу свету, поучись уму разуму. Как же мне учиться Книжек у меня нет, да и купить их не на что. Не беда, жизнь научит. Только гляди в оба старайся видеть насквозь всяких плутов и мошенников, особенно тех, которые имеют власть. А потом Что мне потом делать Сам поймшь, когда придт время. Ну пошл, пошл, прикрикнул Лимонишка, довольно болтать А ты, оборвыш, держись подальше отсюда, ежели не хочешь сам попасть за рештку. Чиполлино ответил бы Лимонишке насмешливой песенкой, да подумал, что не стоит попадать за рештку, пока не успеешь как следует взяться за дело. Он крепко поцеловал отца и убежал.

Приключения Чиполлино, Пьеса Богомазова -
© 2017